Kara no Kyoukai – Future Blessing (Mirai Fukuin)

DOWNLOAD 1080p: [UTW]_Kara_no_Kyoukai_-_Mirai_Fukuin_[BD][h264-1080p_FLAC][76F03FE0].mkv
DOWNLOAD 720p: [UTW]_Kara_no_Kyoukai_-_Mirai_Fukuin_[BD][h264-720p_AAC][51F2633C].mkv
DOWNLOAD SD: [UTW]_Kara_no_Kyoukai_-_Mirai_Fukuin_[BD][h264-480p_AAC][E5E94D59].mp4
First of all, a big thanks to Sharky from Watashi Subs for helping us out with the TL, otherwise Raze probably wouldn’t have had the time to do the initial translation with his hectic University schedule. You were a great help bro~
Also thanks to Futsuu, Raze, KmE and Jhk too for helping me get this out even though I was kinda the one delaying it at the end, after spending whatever free time I had in the last couple of weeks doing the typesetting.
Yes, we will be doing Extra Chorus too and no we can’t give you a precise day/time just know it’ll be in the near future and there’s not much really left on it, it just depends on free time which is kinda lacking for most of us at the moment!
And yes, this was kinda slow but that’s life! Now go watch the movie if you haven’t already~

127 Replies to “Kara no Kyoukai – Future Blessing (Mirai Fukuin)”

  1. Sweet release, thanks. Question: I heard that I should watch Extra Chorus before Mirai Fukuin, for a better experience. Can anyone confirm this?

  2. Hell yeah time to downl- holy fuck nearly 11 GB. ‘_’
    Nah but seriously- thanks, you guys. Fucking love you all. <3

  3. So THIS is the reason I still DO NOT HAVE SYD* 9, HUH?
    Just feeling indifference towards Type-Moon.

  4. You guys are gods~! This just made my day =3
    Hearing that Extra Chorus is in the works makes this all even sweeter.
    A million times thanks UTW m(_ _)m

  5. Already saw, but will definitely grab UTW’s ver. Thanks.
    Was a great, great movie though. Thoroughly enjoyed watching it. I think it was a great way to end the series.

  6. Wow suprise, Arigatou gozaimasu… ☜(⌒▽⌒)☞
    i will re watch this movie…
    i hope there will be more kara no kyoukai, i want to see more Mana in action…

  7. A bit late as lately. But thanks for the works.
    Maybe you should add more staffs to keep your speedy subs back.

  8. In the 1080p version at around 27:25 there’s 2 mini pauses. Am I the only one getting this or is it the video itself doing that?

  9. Did you guys forget the black bars for the ED, so that the karaoke doesn’t run into the credits?

  10. I knew you guys were gonna do it. Glad I waited for your version. 😉 Thanks a bunch! Like GeassGx, I also heard that it’s better to watch Extra Chorus first, for a fuller experience, so I think I’ll wait for that, and then watch both in one go! ^^

  11. Awesome! This is a release worth waiting for! And to add to the wait, I’ll wait til Extra Chorus is released since I hear that it’s better to watch it first. Ah man, I’m going to miss Kara no Kyoukai since there probably isn’t going to be anything new added to it anymore.

  12. thanks for the upload~~!
    The movie was awesome in 1080p on a HDTV! I’m guessing this is the last installment to the franchise?
    I was very satisfied.
    Thanks again!

  13. Forgot there was another KnK movie coming! Now I cant wait to watch it, as soon as I download it.

  14. Didn’t know you guys were working on this but this is f’ing sweet. UTW going still strong in 2014.

  15. Wow! Did not expect this… Thanks! But, can someone reencode this Movie to about 1GB?, coz 4.5 GB is quite ridiculous.. with this “awesome” internet connection of mine,.. >_<

  16. UTW comes and saves the day, as expected of UTW.
    Are you guys planning on doing the 3rd Madoka movie blu-ray which releases next month?

  17. @mike2319
    Reading posts is hard apparently.
    @anon
    But it is subbed must be a problem on your end or something.

  18. I guess I wasn’t clear — I meant the images on the Gameboy screen weren’t subbed. Instead of the screen showing text, it was just overlayed with a weird “reflection”. It’s clear as day if you turn the subs off.
    And it was a pretty fun in-joke too…I’m just curious why you guys left it alone.

  19. Thank you UTW for this release!
    Friend asked me to do some 1080p screenshots, but after uploading them I realized, that maybe some others would also like to have a look before downloading 11 GB. Here you have 84 images:
    http://www.imagebam.com/gallery/exdoztuftwfm21zfo3yekmgdm4quj6ny/
    http://www.imagebam.com/gallery/fsomffqqupzdv9bkauhx1ixz0d1r8man/
    http://www.imagebam.com/gallery/lzgieq0dqf1h7atdxzgpb5sq0etdhvo2/
    http://www.imagebam.com/gallery/fzf42ij2pm9gs3kxbgpmabrqi5b3ieay/

  20. @momo
    Your pc probably isnt fast enough then. If you are using windows make sure you are using xy-vsfilter.

  21. @guys with rendering problems
    If for some reason you refuse or can’t install xy-vsfilter here’s a version of the script without floating point clips/drawings.
    http://www.sendspace.com/file/pzkfkc
    I have not checked it for other problems and will not. So it’s just as is, I simply truncated all floating point stuff.

  22. Thanks a ton UTW, I wouldn’t have known about this without you guys. The movie was excellent and I’m truly grateful to have been able to watch it thanks to UTW. I hadn’t thought there was more to tell about the story, but again, Ufotable and the writers churn out yet another masterpiece regardless.

  23. Fun fact – if you look at the computer monitor around 1:04:30, it has a blue VGA plug with a white cable. When you see the back of his computer at 1:04:40, though, the only monitor cable attached is a white DVI plug with a black cable.

  24. @anon
    We don’t know anything about a Carnival Phantasm special nor have we heard anything about one. The last one we know of was in the Type Moon Fest boxset.

  25. mmm, seems like around 27:20-27:30 in both 720 and 1080 there’s something wrong: 1080 plays faster after a pause, 720 skips some frames. Commie rip doesn’t have this issue. CPU power is not an issue, and the CRC are fine. Seems to happen with mplayer too. Any ideas? Thanks.

  26. @nameless
    The problem is the subtitle renderer with that sign, there’s nothing we can do because it doesn’t lag on xy-vsfilter on faster pcs and there’s nothing one can do to make it faster because it’s already simple. Submit a bug report to libass and see if they can make it work faster.

  27. @thdhg
    Those are the shorts that were in the Theater versions of the movies, before the movies (called Manner Movies because they were about theater etiquette).

  28. i watched all kara no kyoukai movies and i have to say…. this one was kinda shitty, i mean the other ones weren’t that awsome either (paradox spiral was awsome) but this one didn’t even have the awsome fight soundtrack
    oh and non linerar storytelling sucks ass and kicks balls

  29. @ar: okie, I didn’t notice the sign. XD
    I do have xy-vsfilter and the cpu doesn’t even spike there. Since it’s not a video issue there’s no problem, I’ll use the cut down script. 😉 Still puzzled, the FSN movie had a heavy script too, but I didn’t have issues witht it (that red “poem”).
    Anyway thanks a lot for this release. 🙂

  30. Waaaaah! Thank you UTW! You really saved my day!
    More power guys! I love you!
    I’ll be waiting for the sub of extra chorus.. :3 :3 :3

  31. @nameless
    You could possibly try raising the Level 1 Cache value in Directvobsub (auto-loading version) -> properties -> More -> Cache LV1. Raising LV1 and LV2 to 512 might help the lag but it’ll also increase memory use.

  32. Damn. SYD was hella delayed. Y’all weren’t kidding.
    Take your time on it, though. We appreciate your work.

  33. I’ll never watch CR’s version of SYD i’ll wait for UTW’s version until the day I dieeeeeeeeee!

  34. So why is it “Ryougi Shiki” in the Subs, but “Shiki Ryougi” for Signs and stuff (i.e. the letter in the beginning)?

  35. Because we typeset Western order and use Eastern order for dialogue. The reason being hearing the names switched obviously jars a lot of people. It’s easier to read names in Western order on the other hand.

  36. This is one big misunderstanding! I can tell them the truth if they let me! I did not do that on purpose!

  37. @ar
    It’s more way easier to read names in one particular manner than to see written ones and subbed ones in the different ones. For me it’s Japanese manner.
    Hope you’ll catch on Seitokai Yakuindomo* quickly.

  38. @ar
    I have the same problem like the others regarding the subs at 27:20~
    I’m getting dropped frames starting that particular part.
    I’m using mpc-hc + lav filters + madvr(jinc3ar – upscaling, catmull rom – downscaling, error-diffusion 2 dithering) + xy-subfilter.
    I don’t think my cpu is the issue but I still try the ff:
    mpc-hc + lav filters + evr vanilla + xy-vsfilter. —> still getting dropped frames.
    mpc-hc + lav filters + evr vanilla + mpc-hc internal subtitle renderer. —> still getting dropped frames.
    Turning off subtitle —> no dropped frames(duh).

  39. You should never get dropped frames with xy-vsfilter, it should just lag. Make sure it’s working (Filters->Directvobsub (auto-loading version)).
    The people i’ve spoken to with newer quad core i7s and faster don’t seem to be having issues, and I don’t have any either with a i7-3930k (using madvr + xy-vsfilter + jinc/etc).
    I did speak to one of the xy-vsfilter devs and he said he believes it’s to do with the largish clips. Not much I can do though so you’ll have to bare with it if you can’t make it work.
    @Kiyoso
    To each their own I guess! Well as long as you can read it reversing it isn’t too hard. Personally I tend to reverse japanese order in my head even if its read/spoken as Japanese.

  40. @ar
    I think now that CPU really is the culprit.
    Just tried watching this movie on any corei’s(i3,i5,i7) with decent speed, and playback is smooth.
    I mainly use this core2duo with amd 7770 of mine as an HTPC. But it seems in this particular subtitle, it can’t render it smoothly even with the core2duo clocked at 3.6 ghz.
    And I know it’s CPU’s fault ’cause the subtitle renderer(xy-vsfilter/subfilter) uses CPU the most and then some GPU… right?

  41. @ika
    xy-VSFilter is pure cpu. xy-SubFilter uh, is pure cpu but madvr does stuff some stuff on gpu too. So yeah they mainly use cpu, and i guess it doesn’t help that much of xy-vsfilter is still single threaded, albeit optimized. There was quite a performance jump from the c2d to the i series, so I guess that makes the most difference here.

  42. @ar
    And I tend to reverse japanese names into Japanese manner when I see them in Western manner >:D
    Каждому своё.
    Good trolling in the funding, guys. 10/10.

  43. Mana is HNNGGGGG too good.
    I wonder how Mana gets along with her aunt Azaka if they’re both trying to steal Mikiya back from Shiki.

  44. No idea where to go to report an error, but in Mirai Fukuin at 42:18 the Kanji 伽藍の堂 on Mikiya’s business card is translated as The Hollow Shrine, which is the title of the fourth movie but is a pun written with a different kanji like so: 伽藍の洞. A better translation for Touko’s business would be Temple’s Shrine or Hall of Monastery or something like that.

  45. Wow ufotable makes one of the best loli ever!
    We were blessed with loli Rin, Illya, and now Mana. ufotable sure knows their business.

  46. @Anonymous
    In the translators words (from when I mentioned the different kanji), the difference is minor enough that the translation we used works.

  47. @ar
    Lol, that’s not minor at all and misses the whole point of the pun. Touko doesn’t consider her building to be hollow at all. The whole point is that Ryougi’s the hollow shrine. I also noticed a few other wierd things like translating 真っ黒 to pure shit for some reason even though it would make sense for Shiki to say his future was bleak or dark. Even Commie just dodges the translation by writing Garan no Dou which isn’t really a bad thing for a proper name. Well, back to commie for me. If only their encode was as good…

  48. It always confuses me when names are written in an other way than they were originally meant to be. (I think it’s weird to translate names, even if it’s just the order.)
    Also, as a side note, “tough cookie” was awkward to read. That just seems like something only old ladies sitting in rocking chairs while knitting can say without sounding totally out of place. Still a weird thing to say but what can you expect from old ladies in that particular position?

  49. Belated thanks, guys.
    You know, I’m not somebody that gets hung up on terminology, honorifics, or what have you. But unless the translations are already kind of canon, I can’t help but think that “futuresight” or especially “power of premonition” might sound a little better as “prescience,” but maybe that’s just me.

  50. Can anyone give me a download link to the subtitle file(.srt). I down scaled the movie and lost the subtitles.

  51. I am interested in one! But just wonndrieg don’t you automatically get our addy and stuff like that when we send you money through paypal? so there is kinda no need for another email to confirm our addy and ID ^^;.I can send you the money when I get home tonight.

Leave a Reply to Bradley Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.