37 Replies to “Little Busters! – 03”

  1. Pingback: Little Busters! Episode 3 - Entravity
  2. UTW staff please do not use CPU Killer sub and CPU killer logo.
    thank you
    reason because accel world opening 2 when playing it close due to error on during showing ur logo!!!

  3. I can’t remember (since I played the VN last year) but isn’t the verbal fight between komari and kurugaya suppose to happen here or is it later?

  4. @MadNinja: Yeah, it should happen in the next episode. Not too sure though since they are doing things in a different order (most likely due to better adapt to the VN)

  5. *Watches preview of next episode*
    Well, looks like they’ll be tackling Kud’s first appearance, and a bit of Komari’s route. Tears will be shed soon. I just know it.

  6. Nice episode, though one thing’s been bugging me for a while.
    In this episode and last one you guys consistently translate Masato’s KINNIKU YAY YAY to ‘Muscles, aww yeah’. Is the translation to ‘aww yeah’ really necessary? I personally think the ‘yay yay’ is best left as it is. The visual novel translation also uses ‘Muscles, yay yay!’, so it would make this fansub more consistent with the original Little Busters! if it’s changed. The folks that went through the visual novel and are checking out the anime will probably love this change too.
    Just throwing it out there.

  7. @Bickus
    See here’s the thing, our translators working on Little Busters played the game in Japanese so they have no regard for terminology used in the translation of it. Plus different translators word things differently, we didn’t translate the visual novel so don’t expect things to match up 100% with it.

  8. Why is the SD version in mp4? What happened to the avi? I was thinking of getting the 720p one but not sure if it’s an upscale or not. I usually rather the files be in avi format.

  9. The 720p isn’t no, it’s from a 1440×1080 broadcast. If there is upscaling (and there would be since this isn’t made at 1920×1080), it’s done studio/broadcaster side, and not by us.

  10. Have some “kimchi”.
    I don’t know what the hell is kimchi.
    Back in the old days, fansubbers were using those mysterious things called TL Notes. Many didn’t like them, so they decided to translate what characters said. And I’m okay with their decision. However it is impossible for me to understand why would someone deliberately leave untranslated Japanese text in English subs without any notice explaining such behavior.

  11. @Progeusz:
    Hm.. I am not sure whether “kimchi” is a legitimate English word (english not me native laguage)
    However, I am certain at least that “kimchi” is a legitimate food name that has been used in multiple language (including English and its native name 김치[read as /kimchi/])

  12. LOL, Progeusz. I thought everyone on the internet knew what kimchi is. I guess you have just proven me wrong. Also Aspirety, like I said on Mazui, I don’t think it’s that big of an issue. Pretty much how the song translates.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.