DOWNLOAD HD: [UTW]_Fate_Kaleid_Liner_Prisma_Ilya_2wei_-_03_[h264-720p][98027623].mkv DOWNLOAD SD: [UTW]_Fate_Kaleid_Liner_Prisma_Ilya_2wei_-_03_[h264-480p][81EBB223].mp4
Late to work etc.
Good job guys, I wasn’t going to give a fuck until > spamming. So enjoy being marked as spam. SYD when SYD is done. Also feel free to spam the last SYD post, just keep it out of the Ilya ones. SYD is out of my control so spamming won’t get you anywhere.
By God. This terrible and utterly unfunny adaptation for the pun that is behind Chloe’s name is the reason you shouldn’t adapt jokes unless you’re absolutely fully and entirely sure it’ll work 100% of the time for 100% of the watchers. It is one of the worst attempts to localize a pun I’ve seen from UTW and it’s going to give me nightmares for a while (until my next Illya fix, most likely, lol).
To be fair, though, it *is* the only real point to deserve actual criticism in the episode, so good job on all the other lines. Or rather, I actually don’t understand why insist on using Ilya when everyone has come to terms with the fact the official transcription is Illya, but whatever, I’ll just call it a stylistic choice. And thanks for the hard work (fagsubbing etc).
sure is spam in here, definitely couldn’t be that a lot of people are annoyed that UTW took their money and then backed out of a project they promised to do :^)
@jann
No that’s where you’ve got it wrong. People donated because they wanted to (as a thanks for things in the past one would assume). If they donated because they expected something in the future… well that’s just silly, this isn’t Kickstarter after all. Also we didn’t promise anything, we subbed SYD2 because we wanted to, if the translator decides he doesn’t want to finish it, then it wasn’t meant to be~
People spamming SYDDDDDD won’t change the translators position to translate more episodes,he’ll do so if and when he feels like it, nothing I can do will change that. We’ve already discussed the future of SYD2 and the ball’s in his court.
and here I thought I understood capitalism, turns out I’ve been going about it wrong this whole time. It sure is interesting that you feel qualified to speak on behalf of all of your donators though.
Providing a service in exchange for money… that sure sounds like work to me, but hey, if saying you do it for fun helps you feel better about skirting all responsibility, all the better for you I guess.
Providing a service (for free) sure sounds like work too… nobody held a gun to anybody’s head. If people wanted to donate that’s fine, much like how if we wanted to (and did) fansub stuff well that’s fine too.
Donating is not about providing a service for money. If you think it is, you are delusional. If you think you are entitled to anything for making donations, you are delusional. If you are this misguided about what “donation” means, please don’t donate to anything ever again.
Leechers get subs, subbers get money. Remind me what I’m missing here. Calling it a donation doesn’t change what’s going on sadly.
Find me another business that grinds to a halt when an employee stops showing up to work.
Or better yet, go ahead and find me a charity that stops working when an employee stops showing up to work, since you’re insistent that donations =/= payment. Charities and fansubbers both have the same operating model, and yet only one feels the need to qualify everything they do with “no guarantees”. Strange, that.
Fansubbing is not a business, though – it’s hobby work. I don’t even believe in bringing money into fansubbing because it means people get all sorts of crazy ideas about what they’re entitled to, but making it clear that donations are donations actually make all the difference and you are entitled to precisely nothing.
If you don’t like it, think twice before donating next time.
I still fail to see how it’s not a business. It’s a service provide in exchange for money, I don’t follow what part of that is “not a business”. Seems like a cop out.
Even if I accept your premise, I still don’t follow the logic behind organisers not replacing employees, whether they be employees or “volunteers”, or whatever doublespeak word we’re going to have to use to describe them.
I get it, no one is actually “doing” anything and so no one is responsible all the way up the chain of command which doesn’t exist, but surely at some point someone must give a shit about their word meaning something?
Because it’s not provided in exchange for money. Do you see any paywall between here and the torrent? No? Then I fail to see how any “exchange” is taking place.
What this comes down to is that __ar, me, Futsuu, and the rest of the SYD* team have never taken part in any donation-related activities, and yet you are demanding a hardly insignificant amount of free work from us because you (presumably) gifted money to someone else in the group once. Do you realise how insane you sound from this side?
SYD* will be finished whenever the translator finishes it, though I’d say he’d be entirely justified in dropping it forever after seeing the temper tantrums you guys are throwing over it. And as for replacing him – with whom, exactly? Do you think translators of the level required to translate SYD* who are willing to do it for free are that common? If there was someone else who was willing to do it, it would have been done already. Unfortunately for you, that is not the case, and since we are in fact not a business, we can’t hire a professional translator to do it for us, the way a business would.
In short, deal with it.
It’s a service provided free of charge, not for the exchange of money.
People can stop donating altogether and UTW will still release episodes regardless. Later down in the line if UTW runs out of funds they will make a decision as to whether to continue and find funding through other means or disband.
You have the right to stop donating anytime you want and UTW has the right to stop making episodes anytime they want. Neither side has an obligation to do anything because one side provided a service or one side provided money. This is how free fansubs work. This is what separates it from a business.
“People can stop donating altogether and UTW will still release episodes regardless.” Because they’re floating on money provided in good faith to Raze. The reality is that you can’t fansub for free, as much as you may want to believe in the utopian world of free (pirated) content.
“we can’t hire a professional translator to do it for us” If only there were people in the world willing to work for money. It’s a shame we live in this strange pseudo-communist, anarchistic fansubbing world.
Also, saying that the service is free because “payment must be on a 1-1 basis or it doesn’t count” is illogical. Guess what, I can go down to the bus station and empty out my bank account to let everyone ride the bus for free for the day.
Uh, I’ve been fansubbing for two and a half years (and running Vivid for over a year now) and I’ve never accepted a cent of donation money from anyone. So no, fansubbers generally do not need donation money to stay afloat.
If you go to the bus station and hand over a million dollars to the manager, do their employees have to work as your personal chauffeurs for the rest of their lives? Something tells me they can quit any time they want.
If I might ask, how much money did you donate to UTW? And at what point did UTW promise to sub SYD* in return for this donation money?
lol way to leave out the key point, which is “obligation”.
As I said it before, neither side has an obligation to do anything. Yes, as you said, the reality is that you can’t fansub for free. That’s why fansubs have to decide whether to close down or not, at some point in time. Many fansubs do head down this route when donations dry up. That’s why there are less fansubs now than a couple of years ago, and that’s the reality of the situation.
You’re right, I just gave money to a fansubbing group, I’m not sure what I expected them to do in return. Far be it from me to expect them to provide the service that I’m paying for (it’s become apparent that we disagree on this). But I guess it comes down to us disagreeing as to what donations should be for, fair enough.
Please don’t go to medical school and run vivid into the ground, is all I’ll ask.
You weren’t “paying” for anything. You were “donating”. That button under the words “Support UTW” even says “donate”.
You’re the only one that didn’t understand what a donation involves.
The distinction between a donation and a financial transaction is pretty clear.
If you think you were unfairly wronged into giving money to UTW, feel free to lawyer up and see how far you’ll get.
>Please don’t go to medical school and run vivid into the ground, is all I’ll ask.
Come on. Who’d want to save lives as a doctor when they could be adding text to chinese cartoons?
Anyway, if you’re that set on paying money to receive subbed anime in return, I can only recommend the following website: http://www.crunchyroll.com/
They’ll look after you. They’ve even got SYD*!
About the Kuro/Chloe thing: The main cast calls her Kuro. Chloe is her official alias as Illya’s cousin. At least that’s how I understood it.
About the money: Some people don’t understand what a donation is. When you donate to someone, it does not create ANY obligation for the one getting the donation to do anything. You can donate 10.000$ to someone, and that someone can just pack up his/her shit and go. They owe you nothing because it was a donation.
@Jann you are a retarded ass.
Do you even understand what a DONATION is ?
You keep blabing on about work this employee that. Here’s a question for you : How much does a professional translator cost per hour ?
At what point did UTW ever demand money for any kind of service offered ?
Next you say that they should hire a different translator as this one seems to have quit.
FACT : NO ONE AT UTW IS MAKING ANY PROFIT FORM THIS even with your ZOMG daddy please let me have two cents to donate to buy subs input.
If you honestly think this is any kind of enterprise such as a for profit business or a non profit charity then you are simply a retarded little shit.
UTW IS A GROUP THAT ADDS ENGLISH TEXT TO CHINESE CARTOONS FOR THERE OWN REASONS.
If you like what they do, you DONATE. Fully understanding that they owe you NOTHING in return.
If you can’t understand such a simple thing, I sincerely hope you seek professional help. I recommend from the mean end of a loaded shotgun straight to your brain.
“I still fail to see how it’s not a business. It’s a service provide in exchange for money,” <- quoting jann
I've never donated a penny yet I have full access to everything UTW offers HOW IS THAT A BUSINESS ?
@Guys
Take it a little easy on jann, he’s entitled to his own beliefs of course and while a lot of us might not agree with them, that’s fine. Try and keep it civil at least.
Yes we know it means cat, but the translator played off the crow joke with it…because kuro -> crow -> bird.
Maybe it didn’t work too well, but they tried at least!
I donated because I wanted to thank Raze and team for what I consider the best fansub work and treatment of leechers these last few years and would gladly do so again if needed. I don’t expect anything in return.
I have to 2nd ar though and ask GenerlisimoTsundere to tone it down. The same applies to the user called leo@uhw. Noticed that he sure likes to attack/mock other users.
Please keep it civil, thank you.
@ar
Why do you put up with this kind of bullshit man? He’s entitled to his own opinion as much as everyone else, but his opinions are simply that of someone who hasn’t bothered learning English as a language. All it takes is for him to open the dictionary and search for the word “DONATION” to see how sorely mistaken he is. (And how much of a fool he’s making out of himself)
Like, really, take your time someday and troll some of these retarded kids. Kinda like what fotc did not too long ago. It could prove amusing… hell, relaxing even.
UTW is a great, if not one of the best subgroups out there in my opinion. Like many, I have been waiting patiently for SYD* to finish the subbing, where I haven’t watched a single episode and have been waiting for them to finish it completely.
But the one some of us has acted towards UTW is unacceptable. They are providing us with a FREE service and working their butts off to deliver us these shows. Some people also don’t realize that the rest of the group wants to finish it, but the translator is delayed (probably for a good reason). I’m also pretty sure calling them names and insults does not motivate them any further to complete it. Please for everyone’s sake, lay off the insults and swear words and switch to more civil ways. They did not state they cancelled it, remember!
Also, as far as I know, there is absolutely no other group with UTW’s quality doing SYD*. I mean I can go to horrible subs, but like their namesake, it is quite horrible. I’m actually waiting for the BD versions as well, but no group seems to have done them yet either…
So to everyone at UTW, thanks for everything you’ve done so far! Please don’t be discouraged to finish it Mr. Translator! The vast majority supports you and UTW, but unfortunately they will always be those who expect everything and feel they are entitled to something. I just hope you guys will finish it one day!
Lastly, sorry for posting a SYD* post here, just wanted to give my opinion.
>being butthurt about donating to a fansub
>thinking making a donation makes someone entitled to anything on a long-term basis
>not understanding a donation is done out of the goodness of one’s heart
>mobilizing a horde of people into trolling him
Oh God, it’s like I’m watching 2004 fagsubbing antics. It is at the same time quite sad and extremely funny. When is the group leader with the hugest epenis ever and arcane knowledge of divx and lolmp3 but no idea about how to construct a sentence in English going to show up? I must take pictures with him and print them on a tee.
Please allow me to reiterate jann’s logic :
A basketball is round and orange.
The sun is round and looks orange.
Therefore all basketballs are obviously stellar mass stars.
Sorry I just can’t bring myself to respect that kind of prolonged ignorance.
@Grima: You obviously didn’t notice they changed the whole joke hence why the “am I a cat” didn’t fit by that point. Of course,if you’re arguing that they shouldn’t have meddled with the whole joke itself… you’re probably right because I found it extremely distracting too.
+1 to the polite request pile to revert the crow/cat joke back to the way it originally was when you v2 the episode (if ever). It boils down to that classic saying: “if it ain’t broke, don’t fix it.” Obviously someone on the team thought it *was* broken or else they would not have attempted to fix it. Good intentions, for which we’re all surely grateful.
@ar
Uh, ye, no, they can’t….Not saying I think you should/need to make mp4 releases (I don’t), but you have too much faith in us if you think we all have the talent/ability to encode, or learn how to do it/master it. I myself couldn’t even figure out how to use MKVToolNix to remux subs I wanted into a video file when I tried that at one point, so I gave up…
Hi there, I do think your blog could possibly
be having web browser compatibility problems. When I look at your
website in Safari, it looks fine but when opening in I.E., it’s got some overlapping issues.
I simply wanted to provide you with a quick heads up!
Aside from that, excellent website!
An earlier than expected release. Thank you very much.
UBW & HF. Based Ufotable.
Kuro is the best girl.
Um, Kuro asks if she is a cat now, not a bird. Don’t know if that was intentional.
Hopefully you guys will be subbing UBW & HF. That’d be sweet.
Also hoping you don’t keep releasing 2wei later than everyone else.
This is earlier than usual! What a pleasant surprise.
Thanks for Kuro.
@someone
But we use a tv broadcast that airs 3 days after everything else, so there’s no way we can be early.
Thanks! 😀
0 Seeders T_T
In case you two faggots didn’t get the memo, UTW is DEAD. They WON’T do SYD so go and get it somewhere else and stop fucking spamming.
Good job guys, I wasn’t going to give a fuck until > spamming. So enjoy being marked as spam. SYD when SYD is done. Also feel free to spam the last SYD post, just keep it out of the Ilya ones. SYD is out of my control so spamming won’t get you anywhere.
By God. This terrible and utterly unfunny adaptation for the pun that is behind Chloe’s name is the reason you shouldn’t adapt jokes unless you’re absolutely fully and entirely sure it’ll work 100% of the time for 100% of the watchers. It is one of the worst attempts to localize a pun I’ve seen from UTW and it’s going to give me nightmares for a while (until my next Illya fix, most likely, lol).
To be fair, though, it *is* the only real point to deserve actual criticism in the episode, so good job on all the other lines. Or rather, I actually don’t understand why insist on using Ilya when everyone has come to terms with the fact the official transcription is Illya, but whatever, I’ll just call it a stylistic choice. And thanks for the hard work (fagsubbing etc).
sure is spam in here, definitely couldn’t be that a lot of people are annoyed that UTW took their money and then backed out of a project they promised to do :^)
And now, Your Highness, we will discuss the location of your hidden Rebel base.
@jann
No that’s where you’ve got it wrong. People donated because they wanted to (as a thanks for things in the past one would assume). If they donated because they expected something in the future… well that’s just silly, this isn’t Kickstarter after all. Also we didn’t promise anything, we subbed SYD2 because we wanted to, if the translator decides he doesn’t want to finish it, then it wasn’t meant to be~
People spamming SYDDDDDD won’t change the translators position to translate more episodes,he’ll do so if and when he feels like it, nothing I can do will change that. We’ve already discussed the future of SYD2 and the ball’s in his court.
and here I thought I understood capitalism, turns out I’ve been going about it wrong this whole time. It sure is interesting that you feel qualified to speak on behalf of all of your donators though.
Providing a service in exchange for money… that sure sounds like work to me, but hey, if saying you do it for fun helps you feel better about skirting all responsibility, all the better for you I guess.
Providing a service (for free) sure sounds like work too… nobody held a gun to anybody’s head. If people wanted to donate that’s fine, much like how if we wanted to (and did) fansub stuff well that’s fine too.
Donating is not about providing a service for money. If you think it is, you are delusional. If you think you are entitled to anything for making donations, you are delusional. If you are this misguided about what “donation” means, please don’t donate to anything ever again.
Just release SYD already nerd.
Leechers get subs, subbers get money. Remind me what I’m missing here. Calling it a donation doesn’t change what’s going on sadly.
Find me another business that grinds to a halt when an employee stops showing up to work.
Or better yet, go ahead and find me a charity that stops working when an employee stops showing up to work, since you’re insistent that donations =/= payment. Charities and fansubbers both have the same operating model, and yet only one feels the need to qualify everything they do with “no guarantees”. Strange, that.
Fansubbing is not a business, though – it’s hobby work. I don’t even believe in bringing money into fansubbing because it means people get all sorts of crazy ideas about what they’re entitled to, but making it clear that donations are donations actually make all the difference and you are entitled to precisely nothing.
If you don’t like it, think twice before donating next time.
I still fail to see how it’s not a business. It’s a service provide in exchange for money, I don’t follow what part of that is “not a business”. Seems like a cop out.
Even if I accept your premise, I still don’t follow the logic behind organisers not replacing employees, whether they be employees or “volunteers”, or whatever doublespeak word we’re going to have to use to describe them.
I get it, no one is actually “doing” anything and so no one is responsible all the way up the chain of command which doesn’t exist, but surely at some point someone must give a shit about their word meaning something?
Because it’s not provided in exchange for money. Do you see any paywall between here and the torrent? No? Then I fail to see how any “exchange” is taking place.
What this comes down to is that __ar, me, Futsuu, and the rest of the SYD* team have never taken part in any donation-related activities, and yet you are demanding a hardly insignificant amount of free work from us because you (presumably) gifted money to someone else in the group once. Do you realise how insane you sound from this side?
SYD* will be finished whenever the translator finishes it, though I’d say he’d be entirely justified in dropping it forever after seeing the temper tantrums you guys are throwing over it. And as for replacing him – with whom, exactly? Do you think translators of the level required to translate SYD* who are willing to do it for free are that common? If there was someone else who was willing to do it, it would have been done already. Unfortunately for you, that is not the case, and since we are in fact not a business, we can’t hire a professional translator to do it for us, the way a business would.
In short, deal with it.
It’s a service provided free of charge, not for the exchange of money.
People can stop donating altogether and UTW will still release episodes regardless. Later down in the line if UTW runs out of funds they will make a decision as to whether to continue and find funding through other means or disband.
You have the right to stop donating anytime you want and UTW has the right to stop making episodes anytime they want. Neither side has an obligation to do anything because one side provided a service or one side provided money. This is how free fansubs work. This is what separates it from a business.
“People can stop donating altogether and UTW will still release episodes regardless.” Because they’re floating on money provided in good faith to Raze. The reality is that you can’t fansub for free, as much as you may want to believe in the utopian world of free (pirated) content.
“we can’t hire a professional translator to do it for us” If only there were people in the world willing to work for money. It’s a shame we live in this strange pseudo-communist, anarchistic fansubbing world.
Also, saying that the service is free because “payment must be on a 1-1 basis or it doesn’t count” is illogical. Guess what, I can go down to the bus station and empty out my bank account to let everyone ride the bus for free for the day.
Uh, I’ve been fansubbing for two and a half years (and running Vivid for over a year now) and I’ve never accepted a cent of donation money from anyone. So no, fansubbers generally do not need donation money to stay afloat.
If you go to the bus station and hand over a million dollars to the manager, do their employees have to work as your personal chauffeurs for the rest of their lives? Something tells me they can quit any time they want.
If I might ask, how much money did you donate to UTW? And at what point did UTW promise to sub SYD* in return for this donation money?
For a million dollars, I bet you they could find new chauffeurs as well.
I don’t believe you answered my question.
lol way to leave out the key point, which is “obligation”.
As I said it before, neither side has an obligation to do anything. Yes, as you said, the reality is that you can’t fansub for free. That’s why fansubs have to decide whether to close down or not, at some point in time. Many fansubs do head down this route when donations dry up. That’s why there are less fansubs now than a couple of years ago, and that’s the reality of the situation.
You’re right, I just gave money to a fansubbing group, I’m not sure what I expected them to do in return. Far be it from me to expect them to provide the service that I’m paying for (it’s become apparent that we disagree on this). But I guess it comes down to us disagreeing as to what donations should be for, fair enough.
Please don’t go to medical school and run vivid into the ground, is all I’ll ask.
You weren’t “paying” for anything. You were “donating”. That button under the words “Support UTW” even says “donate”.
You’re the only one that didn’t understand what a donation involves.
The distinction between a donation and a financial transaction is pretty clear.
If you think you were unfairly wronged into giving money to UTW, feel free to lawyer up and see how far you’ll get.
>Please don’t go to medical school and run vivid into the ground, is all I’ll ask.
Come on. Who’d want to save lives as a doctor when they could be adding text to chinese cartoons?
Anyway, if you’re that set on paying money to receive subbed anime in return, I can only recommend the following website: http://www.crunchyroll.com/
They’ll look after you. They’ve even got SYD*!
Change Chloe to Kuro please guys.
SYD WHERE!?
@8484
They are two different names. Chloe is what she calls herself, Kuro is what she is.
About the Kuro/Chloe thing: The main cast calls her Kuro. Chloe is her official alias as Illya’s cousin. At least that’s how I understood it.
About the money: Some people don’t understand what a donation is. When you donate to someone, it does not create ANY obligation for the one getting the donation to do anything. You can donate 10.000$ to someone, and that someone can just pack up his/her shit and go. They owe you nothing because it was a donation.
@Jann you are a retarded ass.
Do you even understand what a DONATION is ?
You keep blabing on about work this employee that. Here’s a question for you : How much does a professional translator cost per hour ?
At what point did UTW ever demand money for any kind of service offered ?
Next you say that they should hire a different translator as this one seems to have quit.
FACT : NO ONE AT UTW IS MAKING ANY PROFIT FORM THIS even with your ZOMG daddy please let me have two cents to donate to buy subs input.
If you honestly think this is any kind of enterprise such as a for profit business or a non profit charity then you are simply a retarded little shit.
UTW IS A GROUP THAT ADDS ENGLISH TEXT TO CHINESE CARTOONS FOR THERE OWN REASONS.
If you like what they do, you DONATE. Fully understanding that they owe you NOTHING in return.
If you can’t understand such a simple thing, I sincerely hope you seek professional help. I recommend from the mean end of a loaded shotgun straight to your brain.
“I still fail to see how it’s not a business. It’s a service provide in exchange for money,” <- quoting jann
I've never donated a penny yet I have full access to everything UTW offers HOW IS THAT A BUSINESS ?
@Guys
Take it a little easy on jann, he’s entitled to his own beliefs of course and while a lot of us might not agree with them, that’s fine. Try and keep it civil at least.
um.. if i am not mistaken that neko means cat not bird
and i agree with DmonHiro about chloe/kuro
Yes we know it means cat, but the translator played off the crow joke with it…because kuro -> crow -> bird.
Maybe it didn’t work too well, but they tried at least!
Mh… not a fan of calling her Chloe all the time, when they say Kuro, either…
But thanks for the release.
I donated because I wanted to thank Raze and team for what I consider the best fansub work and treatment of leechers these last few years and would gladly do so again if needed. I don’t expect anything in return.
I have to 2nd ar though and ask GenerlisimoTsundere to tone it down. The same applies to the user called leo@uhw. Noticed that he sure likes to attack/mock other users.
Please keep it civil, thank you.
@ar
Why do you put up with this kind of bullshit man? He’s entitled to his own opinion as much as everyone else, but his opinions are simply that of someone who hasn’t bothered learning English as a language. All it takes is for him to open the dictionary and search for the word “DONATION” to see how sorely mistaken he is. (And how much of a fool he’s making out of himself)
Like, really, take your time someday and troll some of these retarded kids. Kinda like what fotc did not too long ago. It could prove amusing… hell, relaxing even.
@boingman wouldn’t be the internet if we didn’t have a leech/troll/asshole/faglord like me now would it? 😀
Dunno, I could live without it, especially if it ends in name calling.
Two wrongs can make a right if the end result is getting all the wrongs banned.
Two wrongs don’t make a right.
UTW is a great, if not one of the best subgroups out there in my opinion. Like many, I have been waiting patiently for SYD* to finish the subbing, where I haven’t watched a single episode and have been waiting for them to finish it completely.
But the one some of us has acted towards UTW is unacceptable. They are providing us with a FREE service and working their butts off to deliver us these shows. Some people also don’t realize that the rest of the group wants to finish it, but the translator is delayed (probably for a good reason). I’m also pretty sure calling them names and insults does not motivate them any further to complete it. Please for everyone’s sake, lay off the insults and swear words and switch to more civil ways. They did not state they cancelled it, remember!
Also, as far as I know, there is absolutely no other group with UTW’s quality doing SYD*. I mean I can go to horrible subs, but like their namesake, it is quite horrible. I’m actually waiting for the BD versions as well, but no group seems to have done them yet either…
So to everyone at UTW, thanks for everything you’ve done so far! Please don’t be discouraged to finish it Mr. Translator! The vast majority supports you and UTW, but unfortunately they will always be those who expect everything and feel they are entitled to something. I just hope you guys will finish it one day!
Lastly, sorry for posting a SYD* post here, just wanted to give my opinion.
>being butthurt about donating to a fansub
>thinking making a donation makes someone entitled to anything on a long-term basis
>not understanding a donation is done out of the goodness of one’s heart
>mobilizing a horde of people into trolling him
Oh God, it’s like I’m watching 2004 fagsubbing antics. It is at the same time quite sad and extremely funny. When is the group leader with the hugest epenis ever and arcane knowledge of divx and lolmp3 but no idea about how to construct a sentence in English going to show up? I must take pictures with him and print them on a tee.
Please change “Charo” to “Shero,” it’s what Luvia and Kaleido Ruby call Shiro Hollow Ataraxia and Tiger Colloseum. (シェãƒ)
Please allow me to reiterate jann’s logic :
A basketball is round and orange.
The sun is round and looks orange.
Therefore all basketballs are obviously stellar mass stars.
Sorry I just can’t bring myself to respect that kind of prolonged ignorance.
>>original: “watashi wa neko”
>>trans: “I’m a bird, now?”
Really?
@Grima: You obviously didn’t notice they changed the whole joke hence why the “am I a cat” didn’t fit by that point. Of course,if you’re arguing that they shouldn’t have meddled with the whole joke itself… you’re probably right because I found it extremely distracting too.
Fate/Kaleid is awesome.
Thank you for subbing it.
That is all.
Thanks for the mp4 release as always… 😀
And patiently waiting for the batches of yer last few series… 😉
PLEASE RAZE, TRANSLATE FATE LIVE PROJECT
OVA KyoKai? SYD* 12-13?
+1 to the polite request pile to revert the crow/cat joke back to the way it originally was when you v2 the episode (if ever). It boils down to that classic saying: “if it ain’t broke, don’t fix it.” Obviously someone on the team thought it *was* broken or else they would not have attempted to fix it. Good intentions, for which we’re all surely grateful.
Don’t worry, UTW will v2 it for the BDs.
have you ever considered to make a mp4 ver for 720p?
No, because people can easily re-encode those themselves if they really must have a hardsubbed 720p.
@ar
Uh, ye, no, they can’t….Not saying I think you should/need to make mp4 releases (I don’t), but you have too much faith in us if you think we all have the talent/ability to encode, or learn how to do it/master it. I myself couldn’t even figure out how to use MKVToolNix to remux subs I wanted into a video file when I tried that at one point, so I gave up…
I just say so many thanks for doing all the work to bring this series, for the subs with Kuro and Shero
http://www.filefactory.com/file/3awuohfmqh19/Fate%20Kaleid%20Liner%20Prisma%20Ilya%202wei%20-%2003.ass
What is up with the translation this ep? Was it translated while drunk?
Hi there, I do think your blog could possibly
be having web browser compatibility problems. When I look at your
website in Safari, it looks fine but when opening in I.E., it’s got some overlapping issues.
I simply wanted to provide you with a quick heads up!
Aside from that, excellent website!