DOWNLOAD HD: [UTW]_B_Gata_H_Kei_-_02v2_[h264_720p][75413583].mkv [MU]
DOWNLOAD SD: [UTW]_B_Gata_H_Kei_-_02_[XviD][04BBD2D4].avi [MU]
Way too many signs again. But Bob64 actually finished typesetting before I finished final QC. Meaning I have let you all down.
EDIT: We’re v2-ing again unfortunately, which fixes two signs: they were eyecancer enough to warrant it. You can download the patch HERE.
Thanks, you’re not so deaf, as coalg is.
It’s alright. We forgive you. Honestly thanks for another nice release for this series.
er.. torrent failed?
thanx for the nice releases.
wow, who needs fast and inaccure Coalguys when we can have fast and much better UTW 🙂 thanks!
You linked the patch foe episode 1 instead of the link for 2.
By the time I posted you fixed it.
Thanks for the quick release. This is probably my favorite show of the season and I’m glad to see it getting the love it deserves!
I would like to thank Tranq and Bob for doing the awesome kara for the 8 second commercial in the ep 🙂
This is the second time i decide to watch your version instead of the groups i usually favor – good job.
Question, will you also release the “uncensored” version when it airs? AFAIK it’s the AT-X ones that are supposed to be uncensored.
The streams on AT-X aren’t uncensored, so as far as we know, there is no TV station that broadcasts this without the demon seals. Who knows, it might be uncensored for the BD…
Oh, i see. Good to know.
Then, depending on how this show develops, i’m looking forward to your BD version 😛
A little Easter egg I made – might blossom into a full amv 😛
http://www.youtube.com/watch?v=pmQViL17nDA
Melt! Octopus Dumplings. <- "Melt!"? It looks a little like torokero but if you look closely you can see it's a ru. Well of course torokero makes no sense in the first place. Otherwise nice sub
>”Melt!”? It looks a little like torokero but if you look closely you can see it’s a ru. Well of course torokero makes no sense in the first place.
Guess what? “Torokeru” means “to melt”. And even if I did misread it as “torokero” as you accused, it would still mean “melt”, and make perfect sense. >_>
Just to clarify, though, the “Torokeru” part is a name. Instead of leaving it as “Torokeru Octopus Dumplings”, however, I decided to translate the “Torokeru” to “Melt”, adding in the exclamation mark because “Melt Octopus Dumplings” sounds terribad.
>Otherwise nice sub
You’re welcome.