40 Replies to “Chuunibyou demo Koi ga Shitai! – 05”

  1. ใ‚ฐใƒผใ‚ฐใƒซใฎ็ฟป่จณใŒๆ‚ชใ„ใงใ™ใ€‚

  2. Pingback: Chuunibyou Demo Koi ga Shitai! Episode 5 - Entravity
  3. Awesome job, teams, thanks!
    I want to play house with Tooka. We can get divorced every night (right after the honeymoon).

  4. Thanks for the episode guys.
    By the way, at 19:02 is Tooka really saying she’s envious of him? Seems to me like she’s referring to her sister…mmm Tooka.

  5. can I leave a bill for insulin here?
    I got a tad bit diabetic after watching this episode.
    don’t misunderstand or anything!. I-it’s not like I enjoyed though! I’m just being polite. *mutter mutter*

  6. @skylion:
    What is that supposed to mean? Should I fear that the subtitles don’t correspond to what the characters actually said? I am not really a fan of liberal translations when it comes to school anime.

  7. @anonymous
    if you haven’t noticed, the first version could trigger epileptic seizures…
    it’s likely some complaints came in and they were forced to replace it …

  8. what happen to OP? but to be honest the new OP are more easy on my eyes lol, the previous one really makes my eyes rolling when the pic start flipping left and right rapidly XD. anyway thanks for the release ๐Ÿ™‚

  9. Could someone explain the beeps in some of the stuff they’re saying in this episode. It seems to be censoring off something but I doesn’t seem to be crude which is making is curious to find out what its purpose is.

  10. @soshii
    Those censored words are intentional because it is a Smash Bros. (fighting game from Nintendo) reference.
    I lol’ed so hard when I heard those words because I knew that they’re referencing Smash Bros. in this episode.

  11. Guys, many thanks for the translation since I just know the (very) basics of Japanese, but I just can’t agree with Dekomori’s “ใงใƒผใ™” at the shrine being translated as “death”. It’s just a long “desu” she adds to Rikka’s sentences.

  12. @Ovindel Wether intentional by the seiyuu/studio or not, you can’t deny that the translation “death” does suit the genre of the show better. Besides, even if they did change it, I will always and forever hear “death” ๐Ÿ˜€

  13. >1:02 – But getting 2 out of 100 on a your first midterm? That’s a bit too low.
    yeah, you’ll have to fix that. but <3 Nibutani. that is all.

  14. Thank you for all of your great releases!
    In the first second of this episode there seems to be a problem with the video, is this something that you will make a v2 of to fix? I’m not complaining, and it’s no big issue, maybe you haven’t even noticed it? All other episodes play fine so I doubt it’s a codec problem at my end.
    Just wondering as a perfectionist. ๐Ÿ˜‰

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.