Unlimited Translation Works

Puella Magi Madoka Magica BD – 01-12

DOWNLOAD 1080p: [Meguca]_Puella_Magi_Madoka_Magica_[BD][h264-1080p_FLAC]
DOWNLOAD 720p: [Meguca]_Puella_Magi_Madoka_Magica_[BD][h264-720p_AAC]

DOWNLOAD Ep02v2 1080p patch: http://www.sendspace.com/file/8vajtq
DOWNLOAD Ep02v2 720p patch: http://www.sendspace.com/file/5g37p2

Uh so where to start. This wouldn’t have been possible without everybody involved since the project first started as a yesy BD release and up until now when it became a UTW side project pretty much.

The story goes that it was first started by my bro goof who then had RL shit come up, and I took lead on the project with EighthSin as my right hand man, who put a ton of time and effort into translating this nearly from scratch. I asked Kusion to help edit and he managed to stall it for 10 months (like a boss~), and then Xythar came on board to help out with the editing and gave Kusion the kick in the ass he needed to finish stuff up!

So a huge thanks goes out to EighthSin, Kusion, Xythar, Raze, fnord, Daiz, Tormaid and also to the original guys involved: Desolo, KingArthur, sportsrmyname, goof, and anybody I forgot. Also thanks to the Pixiv artist for this awesome pic~

Also this was encoded from the Italian BDs and it’s finally done so yay. We all really enjoyed this series, so having a chance to work on it ex-TV was nice, and hopefully we’ve done a job worthy of this show.

Merry Christmas guys, and hope you enjoy this present (it just somehow worked out like this!).

191 Thoughts on “Puella Magi Madoka Magica BD – 01-12

  1. Rokudaime on January 2, 2013 at 3:51 pm said:

    @rimx
    I wouldn’t recommend the new CCCP. They made a bunch of drastic changes, and there are isssues (as listed on their own site). I couldn’t even play Doki’s release of Angel Beats anymore after I installed it, so I removed it, and reverted back to the previous version again.

  2. That’s the same link the other guy just posted… And the runes are just that, flavour. Apart from a few allusions, they really have no meaning in the context of the story.

  3. @ Rokudaime: Don’t worry, I agree with you on many other issues and our translation tastes seem pretty similar, so I’m not that big of an ass. ^.^;

    @ ar: I can see where you are coming from, and I appreciate the effort. I also appreciate the replies (which says a lot for other subbers out there). Well, I guess I can just edit the scripts to take them out if I find them too obtrusive, so no harm done. Other than that, thanks for the great release.

  4. Rokudaime on January 2, 2013 at 11:23 pm said:

    @Anon
    And those few allusions make it worth it. Most of the runes are just flavour, yes, but some DO have significant meanings in the context of the story. For example, in episode 11 Kyubey explains to Madoka how the Incubators have affected human history, and shows flashbacks of historically important female figures. Well, the runes here tell you the names of these women (Cleopatra, Himiko, Jean D’arc), and also gives some helpful information to help explain who they are (in the case of Himiko and Jean D’arc. I guess they assumed no-one on the planet would not know who Cleopatra is. ; ) ).

    In other cases, there are runes that are not necessary to understand the story, but which have useful meanings that have a purpose and adds to the story, such as in episode 1 when Madoka and Sayaka are first caught in Gertrude’s barrier. The witch’s minions (the little round white guys with the mustaches) have a whole conversation about Madoka and Sayaka when they spot them and become aware of their intrusion (the flowers being the two girls here):
    -Those flowers are unknown to me.
    -Yes. They are also unknown to me.
    -Shall we cut them off?
    -Yes. Let us cut them off.
    -We present the roses to our queen.
    -And the bad flowers
    -go to the guillotine.
    -Yes. Cut them off!
    -Yes. Cut them out!

    They’re not important, but they’re not insignificant either. I for one appreciate ones such as the ones I just mentioned.

  5. I’m well aware of all of that. My opinion on the runes has always been that they’re a neat addition and one of the many little details that make me enjoy this show so much. Having seen the typesetting for the witch names I will say that it is well-done and doesn’t detract or clutter anything, but I am glad the rest are untranslated for the reasons I’ve already mentioned.

    As far as their meanings or significance, they’ve been discussed to death at this point and I don’t have anything new to add beyond what’s on the wiki. They are what they are.

  6. sakagamitomoya on January 3, 2013 at 7:00 am said:

    Around 2:12 in episode 10, the typesetting for the equation on the board is incorrect. While the original Japanese reads (1+n)^p -n^p-1, your typesetting sets it as (1+p)^p -n^p -1.

    Xythar sucks.

  7. Rokudaime on January 3, 2013 at 8:25 pm said:

    @Anon
    In that case I agree. I just don’t agree with the people who criticise UTW for translating the witches’ names. I think it was a nice touch that they did. But translating everything else would indeed just clutter the screen completely, and it’s not necessary anyway. Though I imagine it would be damn hard to try and do so in the first place lol.

  8. Rokudaime on January 3, 2013 at 8:26 pm said:

    @sakagamitomoya
    In this case I’m pretty sure it’s safe to say: nobdoy cares. ┐( ̄_ ̄)┌

  9. Could you guys upload the .ass files for this release?

  10. gilgamesh on January 11, 2013 at 10:54 pm said:

    Won’t this go to bakabt?
    UTW’s encode of Madoka is clearly the best.

  11. Rokudaime on January 12, 2013 at 4:44 pm said:

    @gilgamesh
    That all depends on whether anyone is willing to offer it at BakaBT, and then if someone does, it has to get approved.

  12. Rokudaime on January 12, 2013 at 4:50 pm said:

    UPDATE: I checked BakaBT, and it has already been offered. Now it just needs to be approved. I’m pretty sure it will be though.

  13. Primadog on January 13, 2013 at 9:08 pm said:

    Over at the wiki, we have plans to translate The Beginning Story book in the near future, once we have the RAW scanned. Since the book is mostly the series’ screenplay, I was wondering if we may use the [Meguca] script as a base to work from? Relevant page http://wiki.puella-magi.net/Puella_Magi_Madoka_Magica_The_Beginning_Story

  14. Anyone having troubles with BD playbacks may wanna try giving this setup a whirl:
    (link may be NSFW)
    http://www.bishoujoproject.com/mpc-hc-playback-guide/

    Definitely works better than CCCP did for me, much as I loved CCCP.

  15. You kind of forgot to give Elly a caption (E04 – 19:20). Or was that not doable because it rotates and stuff?

  16. Are you going to release a patch for episode 2 720p?

  17. Btw, is there an AVI version of this one? I’d like to use this in my presentation…

  18. When I try to download the patch, Chrome tells me that it’s a dangerous file. Help?

  19. Also, I don’t know if this has already been noted, but in episode 11, at around 15:17, one of Madoka’s brother’s lines (talking about something related to roasting meat, I think, but I’m not sure because my Japanese is broken at best) was left unsubbed. Was this intentional?

  20. Pingback: ufotable + type-moon = epicness |

  21. annnnnon on July 4, 2013 at 12:09 am said:

    y is 1080’s file size so big? Most of my 1080 FLAC are 500-1.5gb only. o_o

  22. Jimmy C on July 20, 2013 at 8:13 am said:

    You thoughtfully replaced the Italian ED with the Japanese originals for the credits. But you missed that for Ep 7’s ED.
    Any chance you can fix that?

  23. fantastic issues altogether, you just won a brand new reader. What may you recommend about your publish that you made some days in the past? Any certain?|

  24. Cirnopoly on September 15, 2013 at 10:42 pm said:

    Thanks for the release. Are there any plans for the movies?

  25. IlDuce777 on December 24, 2013 at 9:56 pm said:

    what subs do you use for this project? yesy’s or yours?

  26. Can somebody please re-upload the patch for 1080p version?

  27. ^

    I second this

  28. TRTERTER on January 15, 2014 at 2:46 pm said:

    You said if dynit released the films you would do them http://www.dynit.it/scheda.asp?mn=3&ctl=1&iddsc=1053 http://www.dynit.it/scheda.asp?mn=3&ctl=1&iddsc=1054 Are you going to do them when they can?

  29. I just wanted to pop in and thank you guys for your work with Madoka. I’ve seen screenshots of other translations and as a whole, I always end up preferring the wording your team went with. I’m keeping my fingers crossed that there might eventually be a release of Rebellion Story from your team, but either way, thank you for your hard work and love put back into the series!

  30. GreatWizard on April 6, 2014 at 12:41 am said:

    Can somebody please re-upload the patch for 1080p version ? Thank You ^^

  31. meganhollywebb on April 23, 2014 at 2:46 am said:

    Could someone guide me along for how to properly apply the Ep. 2 patch?

  32. Medve on June 29, 2014 at 8:19 pm said:

    Kind of a necro, but I’d like to say thanks for your hard work with this sub. I’ve just watched it the second time, and checked out a lot of other subs, and I have to say, yours is spot on. The style really captures the theme of it. I especially liked the titles, among a lot of other things. Keep up the great work! 🙂

  33. Please re-upload the Episode 2 patch. Thanks!

  34. Flapgian on March 16, 2015 at 9:23 pm said:

    Hey dude, this is very cool.. I’m downloading the 720p version, but the subs for the song magia in the first ep doesn’t appear, even when they are actually written in the .ass file.. how can i fix that? can somebody help me?!

  35. GEX クリーンバイオ−N 280g(140g×2)淡水?海水両用 on August 21, 2015 at 5:00 am said:

    はただ速いこんにちは、また、このページにあなたのアイデアを議論していただきありがとうございます。私は右の私が実行されていたもののトラックを失ったと思いヤフーに体力接続の問題を研究した後、あなたのブログに巻き上げます!とにかく私は道をあなたのブログ記事をテストするために、一度、もう一度、長期内側戻ってきます。ありがとう!
    GEX クリーンバイオ−N 280g(140g×2)淡水?海水両用 ジェックス 関東当日便:charm 楽天市場店 http://localleadsmagnet.ca/catdogs/3504.html

  36. Little bit late, but I couldn’t not cemomnt.I loved this show so much. The tension is indeed awesome, as is the story-telling. This show is kind of like the Song of Ice and Fire of magical girl shows, except not crazy long.Anybody writing UF or Dark Fantasy could learn something from watching it.

  37. Mutualideas on January 4, 2016 at 1:38 am said:

    Thank so much for the translations! Best version out there.
    If not sure if you’re still active but can you please reupload the Ep2v2 patch for 1080p? PLEEAASSEEE 😀

  38. guest on April 7, 2018 at 9:40 am said:

    anyone willing to re-up the patch for 720p (or both preferably)

Comment navigation

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Please use the [spoiler][/spoiler] tags to hide spoilers in your comments.
You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation