Unlimited Translation Works

A Certain Magical Kinshomokuroku II – 01 Take 2

DOWNLOAD HD: [UTW]_Toaru_Majutsu_no_Index_II_-_01_[h264-720p][15CC5AE2].mkv [DDL]
DOWNLOAD SD: [UTW]_Toaru_Majutsu_no_Index_II_-_01_[XviD][99354362].avi [DDL]
DOWNLOAD SCRIPT: [UTW] Toaru Majutsu no Index II – 01.ass

PATCH: Download here.

Following the enormous outrage ensuing from our release, UTW has decided as a group to drop the joint with gg, and gg has graciously accepted. Our subsequent Index II releases will be on our own.

Before you gloat at how this is a victory for you or whatever, I have several things to say. I was quite amused, but disgusted, at the community we serve. Many of you were quick to denounce our release before even watching it, criticizing our work based simply on really quite trivial stylistic decisions. Instead of reviewing our releases based on translation accuracy, line flow, and video quality, you rejected our work on the sole bases of name order, presence of honorifics, and “Sparky”. Has the anime community really fallen so low? Are trivial stylistic differences really that important? That is not to say we did not make any mistakes in our release. We did, we’ve corrected them in this version, and we’ll take measures to prevent it from happening again. However, an unbelievable amount of you were so hung up over the so-called gg ideals that barely any of you even gave our release a chance to notice them.

By dropping the joint, we hope you can judge our releases for what they are. We will revert back to UTW ideals henceforth. In a nutshell:

  1. Honorifics are restored. Less work for us to use them anyway.
  2. Eastern name order restored.
  3. Still no karaoke, however. They’re unnecessary and a waste of resources.
  4. “Biribiri” will still be rendered as “Sparky”. Believe it or not, the UTW staff was unanimous in our decision for this. And honestly, if you really think “Sparky” is in poor taste, allow me to remind you that “Biribiri” means absolutely nothing in English, and therefore will also mean nothing to, say, someone who has just finished watching season 1 from Eclipse (who used “Shocker” for the same term). Furthermore, I’d like to remind you “Biribiri” is a nickname to begin with (surprise, her real name is Misaka Mikoto), and a mildly derogatory one at that. “Sparky” actually captures all the nuances of “Biribiri” perfectly, and is therefore a perfectly legitimate and reasoned rendition. And quite honestly, I couldn’t care less if your dog also happens to be named Sparky. Please.
  5. “Fukou da” will still be rendered as “How unlucky”. Frankly, if you were expecting us to copy other sub groups in rendering recurring terms and phrases in the series, then there’s nothing we can do to help you.

With the above changes, our release is in line with UTW ideals, and indeed equivalent in terms of localization to Eclipse’s season 1 subs. While we may not fully adopt gg’s policies, we do respect them and their ideals; furthermore, UTW would not even exist if it weren’t for gg’s generosity in providing us with raw transport streams to work from for each and every one of our shows. Heck, every UTW release can be considered a joint with gg in this manner.

I’ll close this post with a few words from Kusion:

Though it may not seem like it, I’ve read over the hundreds of thousands of comments. Be it on UTW, gg, IRC, or /a/. I can honestly say I’ve spent way too much time reading what you have to say. But it’s very nice to know how highly our fans think of us (people have whispered me asking, “why do you want to make our fans suffer?”). Everyone in UTW is touched by the comments you’ve made (except for the faggots), and we hope you will enjoy this release of Index II under UTW!

If our policies somehow still annoy you, I simply ask that you keep the complaining to a minimum and settle for an alternative. Thank you for reading, and enjoy the release.

Notes:[spoiler]Kagura & Bon Odori are Japanese dance ceremonies.
Houbokushi is an old Chinese work discussing topics ranging from Chinese alchemy to politics.[/spoiler]

http://www.fileserve.com/file/mJTKkDM

280 Thoughts on “A Certain Magical Kinshomokuroku II – 01 Take 2

  1. well honorifics are a waste of time but oh well you guys stioll do a great job looking for the next episode

  2. not to whine or anything, just wondering why you would upload something as small as that patch on something like fileserve when there are way too many other options (for a 5k kbs file) that don’t require captcha and waiting for the download link. (Mediafire comes to mind, but not exclusively).

  3. Pingback: What’s Wrong with ‘Sparky’? « Open Your Mind

  4. Tina Heart Anime on October 16, 2010 at 12:01 am said:

    I love honorifics , they make me understand the relations between people and how they act towards eachother , thank you utw for keeping them in.

    :hugs: UTW

  5. UnLucky on October 16, 2010 at 3:44 am said:

    Honorifics add nothing and I don’t even care about name order as long as it’s consistent.

    gg rules anyway, and I love how much hate they get. Doesn’t stop me from watching everything they sub. Just forget this babies and do it your way.

    Whatever man, nothin’s changed and I’ll still come here weekly for this.

  6. quote “Whatever man, nothin’s changed and I’ll still come here weekly for this.”

    To troll ?

  7. Onanymouse on October 17, 2010 at 1:33 am said:

    I will respect “Sparky” as a “rendition” the moment you start “rendering” Hanako as Flower Child, Sakura as Cherry Blossom, Yuki as Snow, …

    If you’re gonna be idiots, at least be consistent. And no, Biribiri being “just” a nickname is not an excuse either. Not unless you start to think that finding a suitable “rendition” for Kyon would be a fabulous idea as well.

  8. Onanymouse:

    In most cases, not translating a name makes 100% sense. You’re correct about that and that is indeed what we’ve done in the past (Tenshi). However, using “Biribiri”, which is quite obviously a demeaning nickname and not a given name, flows like shit. Hence not translating it. If you don’t like it, you could always demux the script, find+replace, and re-mux.

  9. Onanymouse on October 17, 2010 at 4:56 pm said:

    No need for that, as I’m following Ayako this time. Whether it flows or not is actually largely a matter of what you’re used to. As I’m used to Biribiri, “Sparky” flows like shit to me. I do agree though that it’s at least better than Eclipse’s “Shocker”.

    I guess what pisses people off the most is that this whole idea gives off the impression that it did not come out as the result of hard thinking on how to best translate a certain line, but rather a deliberate troll with the intention to piss off right from the start. Why else would gg be bragging about it in their announcement post despite the name not having appeared yet at 2 episodes in? You keep justifying the decision, but apparently no one ever even tried to ease this impression, making me think it’s not so far off. Nobody raged when Eclipse did their “rendition”, and I think there wouldn’t have been much rage either if it just appeared when it’s first needed in the script (I still wouldn’t have liked it though).

    Btw, why not provide two subtitle streams in the mkv? One for Biribiri and one for Sparky? Think of it as a statement of how ridiculous you think this whole argument is.

    The ultimate lulz will be had if her nickname does not appear even once…

  10. The Amagami windmills! They’re invading Index!

  11. koclokboy on October 18, 2010 at 2:05 pm said:

    YOU WIN, man! believe it or not : in my usual website, there’s a polling about “best fansub”, and your score is way up high….

  12. ghostalker on October 18, 2010 at 5:10 pm said:

    Probably this is case of a difference on cultures between east and west, as a Filipino, we kinda also use a form of honorifics to signify our relationship to people (endearment to others). It’s not a big deal to westerners but to us its a big deal, its like dropping it is equivalent to blasphemy/taboo. As a person who is so expose to western culture, its not a big deal really to watch subs that drop honorifics all together, but of course I do appreciate if they include it. Anyways thanks to the people behind UTW, I appreciate your dedication and hardwork for providing the latest and the best animes out there! 🙂

  13. penguin-fever on October 18, 2010 at 8:12 pm said:

    Man, I didn’t know the “anime community” gave a damn about such pointless things.

  14. Well, if you don’t like something, drop it. I don’t see an issue over the nicknames and stuff. If you can’t adjust changes then too bad for you. Go and sit in one corner and sulk then. Besides, those of you who are complaining and acting like kings forgot that you are actually leeching off anime for FREE. Try doing their job then and if you can produce a better one, you are forgiven. Personally, me and my friends think they did a great job so far.

  15. Truth is real on October 20, 2010 at 12:15 am said:

    Well, i feel bad for the utw staff personally, but hey….haters exist, it happens

  16. Good for you, guys. Just do whatever makes you feel most content with your releases.

  17. Shurakai on October 22, 2010 at 12:03 pm said:

    The world would become a better place if everyone suddenly became fluent in Japanese and all of the (fan-subber’s) woes would be solved…

  18. Orberon on October 22, 2010 at 5:23 pm said:

    HOLY SHIT is all this over a nickname WOW i really dont care what you call her biribiri,shocker or sparky call her what you want aslong as i can understand the subs and it is timed right im happy it is F.R.E.E with out fan subbers we all have to get off are asses to learn to read japanese to watch the anime on a side note some fansubbers keep doing shows when their licensed AND THAT AGAINST LAW so i give them props

  19. anonymous on October 23, 2010 at 3:24 pm said:

    >The world would become a better place if everyone suddenly became fluent in Japanese and all of the (fan-subber’s) woes would be solved…

    the world would become a better place if everyone suddenly started talking in english only. there would be no need for fansubbing since everyone would understand the animu without problems.

    there, fixed.

  20. Nice and frank speech, dude.

    I’ve been confused for a while which fc I should follow for Index-II but now I decide to follow u guys.

    PS In my country the novel ver also use ‘sparky’ too not ‘biri biri’.

  21. Onanymouse:

    I know this is late, but your point was too ridiculous to pass up. Literally translating the names of characters based on what you hear? Come on, do you know ANYTHING about Japanese names? They don’t write based on phonetics; each name, despite their sound, is written using characters and based on those characters the names can have different meanings. So while hearing ‘Yuki’ one might think, ‘Snow’ because it’s the Japanese word for the object it could in fact be written as ‘Courage’ with that being the intended meaning!

    Japanese names aren’t as straightforward in their meanings like Western names, i.e. ‘Nathaniel’ will always mean ‘God has Judged’.

    Seriously, anime-fans these days are too uptight!

  22. shake protein on November 12, 2010 at 6:41 am said:

    Whey protein isolate contains between 90-97% pure protein and little to no lactose.

  23. Leecher animefags:
    [X] TOLD
    [ ] not told

  24. 1&2 – Thank you, thank you, thank you.
    3 – works for me
    4&5 – Uhmm. Ok. I doubt I would have noticed if you didn’t say anything.

    Part of the joy of watching anime is gleening pieces of Japaneese ways. Thank you for hard work and listening to what the fans asked.

  25. giolabares on August 31, 2012 at 12:34 am said:

    Hi I’ve been downloading anime hear recently and this is the first time I encountered a problem. I can’t seem to download this episode it’s taking to long, and I don’t think it’s my internet connection since I’ve downloaded Accel world episodes can anyone help me thanks

  26. Ma Huang Online on January 10, 2013 at 4:58 am said:

    It’s hard to come by knowledgeable people about this topic, however, you seem like you know what you’re talking about! Thanks

  27. プラダ 長財布 on June 25, 2013 at 10:39 am said:

    I all the time emailed this weblog post page to all my contacts, as if like to read it
    after that my friends will too.

  28. We are a group of volunteers and starting a new scheme in our community.

    Your site provided us with valuable info to work on.

    You’ve done an impressive job and our whole community will be grateful to you.

  29. Replica Rolex on June 29, 2013 at 3:25 am said:

    whoah this weblog is magnificent i really like reading your posts.

    Keep up the good work! You know, lots of people are searching round for this information, you can help them greatly.

  30. It is a powerful drug that inhibits the formation of
    DHT in the system, eventually to a level that is sufficiently low to encourage
    a normal growth cycle. Generally hair replacement surgery
    is a quick and simple procedure that can be done in a matter
    of hours and for which the patient is completely awake for.
    Hair – Max Comb is more than just like any other comb, but
    is very easy to use and can enhance natural hair growth when you used on a regular
    basis.

Comment navigation

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Please use the [spoiler][/spoiler] tags to hide spoilers in your comments.
You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation