Unlimited Translation Works

Tag Archives: Amagami Ss

Amagami SS – 05

DOWNLOAD HD: [UTW]_Amagami_SS_-_05_[h264-720p][6164F8BF].mkv [MU]
DOWNLOAD SD: [UTW]_Amagami_SS_-_05_[XviD][B6618FCE].avi [MU]
DOWNLOAD SCRIPT: [UTW]_Amagami_SS_-_05.ass
Sexy hair is sexy.
Ershin: But not as sexy as the thought of Miya eating wieners.  Nishishishishishi~

Miya Can Can

Yeah, I know this has been out for a while now, but since it’s so awesome I think it deserves a post all by itself.  NISHISHISHISHI~!
Also, first actual poll.  Have at it!

Amagami SS – 04

DOWNLOAD HD: [UTW]_Amagami_SS_-_04_[h264-720p][AD539A08].mkv [MU]
DOWNLOAD SD: [UTW]_Amagami_SS_-_04_[XviD][12ECF9EB].avi [MU]
DOWNLOAD SCRIPT: ?[UTW]_Amagami_SS_-_04.ass
“What?  My arc’s over already?!”
Yep, here’s episode 4, which concludes the Haruka arc.  Next week we’ll have some sexhair.
EDIT:: I was listening to Haruka’s character monologue, and decided to share it with you all by translating it.
[spoiler]I met you at the school cafeteria.
A freshman girl was holding bread in her hands and thanking you.
And I thought, “Ah, she couldn’t buy bread, so you bought it for her”.
I thought that you were a nice guy.
Hehe. The cafeteria is full of people and just like a battlefield during lunchtime,
so it’s highly unlikely that a little girl like her would be able to get past everyone to buy bread.
I see freshmen from time to time get pushed back, unable to buy their bread,
but you’re probably the first person I’ve seen buy bread for one.
When we bumped into each other in the library, you helped me carry the heavy photobooks.
I thought that you were a nice guy, after all.
But Hibiki got mad at me.
She said she couldn’t believe I asked someone to carry heavy stuff for me even though I didn’t know his name.
That was when you told me your name, wasn’t it?
Tachibana Junichi-kun.
When you helped me carry the photobooks, I felt that there was more to you than just a nice guy.
Hmm, I wondered why.
Somehow, I felt that we had met before, I guess.
Even though I didn’t know your name.
I never thought that I’d be thinking about you this way.
I’ve received confessions from many, many people,
and I’ve said so many sorrys to all of them.
I mean, I didn’t really understand what it is to be in a relationship.
I do understand how to get along with others as friends. I know that much.
But this wasn’t it. These feelings were special.
I didn’t really understand them.
I discussed this with Hibiki, and she said,
“You’re still a kid, Haruka. The time when you’ll understand it will come soon.”
She always puts on the air of an adult.
But it seemed that the time when I’d understand came when you confessed to me a second time.
I’ve never had anyone confess to me a second time up until now.
Nobody’s ever approached me the same way after I turned them down with a “sorry”.
But you were different.
You looked straight at me with those cute puppy eyes of yours,
and said to me, “I like you”.
In the library that day, my heart began to race.
After that, I became a little weird.
I didn’t like it when you were friendly with other girls.
I wanted to be with you.
And… I wanted your affection.
But I thought that it was wrong to want your affection, since I’m the older one.
Though, when I just went ahead and did it, you took it all in.
Hehe, the salty ramen I ate afterwards was really good!
I mean, I got all hungry from the nervousness of using the Meow Meow Attack on you.
I wonder what will happen to us from now on?
Will we go out together?
Or… are we already lovers?
Will I be… your girlfriend?
I wonder if you’ll kiss me behind my knee again like you did in the water pump shed?
Ah, but I’m saving everything that comes after that for later!
You’re a little perverted, but really nice.
I, Morishima Haruka, love you so much![/spoiler]

Amagami SS – 03

DOWNLOAD HD: [UTW]_Amagami_SS_-_03_[h264-720p][FF97E96A].mkv [MU]
DOWNLOAD SD: [UTW]_Amagami_SS_-_03_[XviD][5AB1FDF5].avi [MU]
DOWNLOAD SCRIPT: [UTW] Amagami SS – 03.ass
Due to our policy of not picking spoiler images for our preview picture, the above image is simply an optical illusion experiment.  Please tell us what you see.
I had a nosebleed while I was subbing this episode.  No, seriously.  My nose started bleeding while I was translating all of a sudden, and I had to go and get some ice and cotton wool.  Coincidence?
Regardless, this episode was AWESOME. Borderline erotic, even.

Amagami SS – 02

DOWNLOAD HD: [UTW]_Amagami_SS_-_02_[h264-720p][619D9FDF].mkv [MU]
DOWNLOAD SD: [UTW]_Amagami_SS_-_02_[XviD][F8BA4B8B].avi [MU]
DOWNLOAD SCRIPT: [UTW] Amagami SS – 02.ass
The end of this episode was pretty HHNNNGGGHHH.
This week was rough. Usual encoder suddenly disappeared on me, and commander`A saved us all by encoding. Also, I am a retarded loser for forgetting to credit Kusion, who timed the episode (not commander`A, he was busy encoding), and pretty much single-handedly saved our script from certain doom by pointing out random typos. Even though everyone slaved away to make up for lost time, we released… approximately two hours later than we did last week. Oh well.

Amagami SS – 01

DOWNLOAD HD: [UTW]_Amagami_SS_-_01v2_[h264-720p][B561EBCC].mkv [MU]
DOWNLOAD SD: [UTW]_Amagami-SS_-_01_[XviD][099C093B].avi [MU]
DOWNLOAD SCRIPT: [UTW] Amagami SS – 01.ass

So uh, here it is. First episode of Amagami SS. The first girl to be featured is Haruka Morishima.

This is probably the most, uh, non-standard-English script I’ve ever produced.  About halfway through I decided “Brother” wouldn’t do and reverted back to your favorite Japanese terms.  Anyway, a quick crash course on them:

[spoiler]-san (name suffix): indicates a little respect for who’s being referred to.  You can pretty much just ignore it.
-kun (name suffix): suffix used (in this case) for male classmates.
-chan (name suffix): diminutive name suffix, often used on kids/little girls/cute stuff/whatever.
-sempai (name suffix): indicates the other person to be one’s senior.
-sensei (name suffix): indicates the other person to be one’s teacher.
Onii-chan: a cute way of saying “Brother”.
Nii-nii: an even more ‘cute’ way of saying “Brother”.  In before “bro-bro”; honestly, who in the world says that?  >_>[/spoiler]

I also seem to have a knack of picking shows with way too many lines.  This one didn’t have as much as BGata, but ~430 lines is no fun.

And lastly, I forgot to add fades for the English translated lines in the ED, which is horribly retarded of me because I somehow remembered to do it for the romaji lines.  It won’t happen again.

EDIT:: V2 released. New encode and new dialogue font. We’ve also fixed a few dumb mistakes such as edits on the second half not making it to the final release, and a couple careless mistranslations from our having rushed it the last time.