DOWNLOAD HD: [UTW]_Toaru_Majutsu_no_Index_II_-_01_[h264-720p][15CC5AE2].mkv [DDL]
DOWNLOAD SD: [UTW]_Toaru_Majutsu_no_Index_II_-_01_[XviD][99354362].avi [DDL]
DOWNLOAD SCRIPT: [UTW] Toaru Majutsu no Index II – 01.ass
PATCH: Download here.
Following the enormous outrage ensuing from our release, UTW has decided as a group to drop the joint with gg, and gg has graciously accepted. Our subsequent Index II releases will be on our own.
Before you gloat at how this is a victory for you or whatever, I have several things to say. I was quite amused, but disgusted, at the community we serve. Many of you were quick to denounce our release before even watching it, criticizing our work based simply on really quite trivial stylistic decisions. Instead of reviewing our releases based on translation accuracy, line flow, and video quality, you rejected our work on the sole bases of name order, presence of honorifics, and “Sparky”. Has the anime community really fallen so low? Are trivial stylistic differences really that important? That is not to say we did not make any mistakes in our release. We did, we’ve corrected them in this version, and we’ll take measures to prevent it from happening again. However, an unbelievable amount of you were so hung up over the so-called gg ideals that barely any of you even gave our release a chance to notice them.
By dropping the joint, we hope you can judge our releases for what they are. We will revert back to UTW ideals henceforth. In a nutshell:
- Honorifics are restored. Less work for us to use them anyway.
- Eastern name order restored.
- Still no karaoke, however. They’re unnecessary and a waste of resources.
- “Biribiri” will still be rendered as “Sparky”. Believe it or not, the UTW staff was unanimous in our decision for this. And honestly, if you really think “Sparky” is in poor taste, allow me to remind you that “Biribiri” means absolutely nothing in English, and therefore will also mean nothing to, say, someone who has just finished watching season 1 from Eclipse (who used “Shocker” for the same term). Furthermore, I’d like to remind you “Biribiri” is a nickname to begin with (surprise, her real name is Misaka Mikoto), and a mildly derogatory one at that. “Sparky” actually captures all the nuances of “Biribiri” perfectly, and is therefore a perfectly legitimate and reasoned rendition. And quite honestly, I couldn’t care less if your dog also happens to be named Sparky. Please.
- “Fukou da” will still be rendered as “How unlucky”. Frankly, if you were expecting us to copy other sub groups in rendering recurring terms and phrases in the series, then there’s nothing we can do to help you.
With the above changes, our release is in line with UTW ideals, and indeed equivalent in terms of localization to Eclipse’s season 1 subs. While we may not fully adopt gg’s policies, we do respect them and their ideals; furthermore, UTW would not even exist if it weren’t for gg’s generosity in providing us with raw transport streams to work from for each and every one of our shows. Heck, every UTW release can be considered a joint with gg in this manner.
I’ll close this post with a few words from Kusion:
Though it may not seem like it, I’ve read over the hundreds of thousands of comments. Be it on UTW, gg, IRC, or /a/. I can honestly say I’ve spent way too much time reading what you have to say. But it’s very nice to know how highly our fans think of us (people have whispered me asking, “why do you want to make our fans suffer?”). Everyone in UTW is touched by the comments you’ve made (except for the faggots), and we hope you will enjoy this release of Index II under UTW!
If our policies somehow still annoy you, I simply ask that you keep the complaining to a minimum and settle for an alternative. Thank you for reading, and enjoy the release.
Notes:[spoiler]Kagura & Bon Odori are Japanese dance ceremonies.
Houbokushi is an old Chinese work discussing topics ranging from Chinese alchemy to politics.[/spoiler]